Poetry

December 1 – A Song For Bacchus by Lorenzo De Medici

How beautiful our Youth is
That’s always flying by us!
Who’d be happy, let him be so:
Nothing’s sure about tomorrow.

Here are Bacchus, Ariadne,
Lovely, burning for each other:
Since deceiving time must flee,
They seek their delight together.
These nymphs, and other races,
Are full of happiness forever.
Who’d be happy, let him be so:
Nothing’s sure about tomorrow.

These delighted little satyrs
With their nymphs intoxicated,
Set a hundred snares now for them,
In the caves and in the bushes:
Warmed by Bacchus, all together
Dancing, leaping there forever,
Who’d be happy, let him be so:
Nothing’s sure about tomorrow.

All the nymphs are more than happy
To be tricked by their satyrs,
There’s no defence from loving
Except for coarse ungrateful people:
Now they’re mingling together,
Playing, singing there forever.
Who’d be happy, let him be so:
Nothing’s sure about tomorrow.

And that lump behind them, now
On the ass, is old Silenus:
Happy and inebriated,
Full of food and years already:
Though he can’t stand to attention,
He still laughs with joy forever.
Who’d be happy, let him be so:
Nothing’s sure about tomorrow.

Midas follows all the others:
Turns to gold the things he touches.
Where’s the joy in owning treasure,
If it doesn’t give you pleasure?
And where’s the sweet taste for a man
Who only feels his thirst forever?
Who’d be happy, let him be so:
Nothing’s sure about tomorrow.

Ope’ your ears wide, everyone:
Let none dine on their tomorrows:
Old and young ones, all at play,
Girls and boys, be glad today,
Banish every tearful sorrow,
Make each day a holiday.
Who’d be happy, let him be so:
Nothing’s sure about tomorrow.

Ladies and you youthful lovers,
Long live Bacchus: long live Love!
Everyone sing, dance and play!
Hearts, be all on fire with sweetness!
No faintness now or hint of sadness!
Whatever is to be must be:
Who’d be happy, let him be so:
Nothing’s sure about tomorrow.

Translated by A. S. Kline

Quant’è bella giovinezza,
che si fugge tuttavia!
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.

Quest’è Bacco e Arianna,
belli, e l’un dell’altro ardenti:
perché ‘l tempo fugge e inganna,
sempre insieme stan contenti.
Queste ninfe ed altre genti
sono allegre tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’e certezza.

Questi lieti satiretti,
delle ninfe innamorati,
per caverne e per boschetti
han lor posto cento agguati;
or da Bacco riscaldati,
ballon, salton tuttavia.
Chi vuol esser lieto sia:
di doman non c’è certezza.

Queste ninfe anche hanno caro
da lor essere ingannate:
non puon fare a Amor riparo,
se non genti rozze e ingrate:
ora insieme mescolate
suonon, canton tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.

Questa soma, che vien drieto
sopra l’asino, è Sileno:
cosí¬ vecchio è ebbro e lieto,
gií  di carne e d’anni pieno;
se non può star ritto, almeno
ride e gode tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.

Mida vien drieto a costoro:
ciò che tocca, oro diventa.
E che giova aver tesoro,
s’altri poi non si contenta?
Che dolcezza vuoi che senta
chi ha sete tuttavia?
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.

Ciascun apra ben gli orecchi,
di doman nessun si paschi;
oggi siam, giovani e vecchi,
lieti ognun, femmine e maschi;
ogni tristo pensier caschi:
facciam festa tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.

Donne e gioví¬netti amanti,
viva Bacco e viva Amore!
Ciascun suoni, balli e canti!
Arda di dolcezza il core!
Non fatica, non dolore!
Ciò c’ha a esser, convien sia.
Chi vuol esser lieto, sia:
di doman non c’è certezza.