Month: January 2009

Poland - Polish - Polonia,

Polish town, city, and village names (outside Poland)

From the Polandian blog: Warsaw, Indiana and other non-Polish oddities

Polish place names crop up all over North America and other parts of the globe settled by Poles. Nothing particularly amazing about that, but when you’re lying in bed with the dreaded January virus it’s possible to become a little obsessed with looking them all up. From there it’s a small step to collecting photos of all these geographical orphans, and from there it’s more or less inevitable that one will move on to putting together a blog post about it. It’s a cycle with all the hideous inevitability of the slippery slope from sniffing magic markers to crack cocaine…

Several years ago I had a similar idea. I wanted to create a database of Polish place names in the United States. About 1/2 hour into the project I gave up. I like this blogger’s approach to doing this, with pictures and all. Well done and interesting.

Poetry

January 28 – Life is not theater by Edward Stachura

Life is theater, you say, you explain;
Masks and such, and false pretenses;
All entertainment, nothing but a game,
From the openning to the closing –
It is a game!

Life is not theater, these are the facts;
Life is not a colourful masquerade;
Life is difficult, then beautiful once again;
Everything else pales, pales like death!
You and me– theater for two!
You and me!

You — you never shed a real tear.
At most you raise an eyebrow.
Even when things are bad, they’re not bad.
Because you’re playing.

Me — I carry my heart on my sleeve.
My life built upon hardship.
But I am not crippled, only you!

Today an artist’s party, you will certainly go;
Many guests, mingling;
Flirting and drinking, certainly dancing,
Whatever opening will close afterward.
And “bye!”

I will stop in for a moment, until it gets stuffy;
Two vodkas, and I’ll quietly slip out;
I will walk to the fountain and drench myself.
I will walk out, creating a miraculous poem.
You and me– theater for two!
You and me!

You — you never shed a real tear.
At most you raise an eyebrow.
Your happiness is not infectious.
Because you’re playing.

Me — I carry my heart on my sleeve.
My life built upon hardship.
But when I laugh, the whole would laughs with me!

Translation by Dcn. Jim

Życie to jest teatr, mówisz ciągle, opowiadasz;
Maski coraz inne, coraz mylne się zakłada;
Wszystko to zabawa, wszystko to jest jedna gra
Przy otwartych i zamkniętych drzwiach.
To jest gra!

Życie to nie teatr, ja ci na to odpowiadam;
Życie to nie tylko kolorowa maskarada;
Życie jest straszniejsze i piękniejsze jeszcze jest;
Wszystko przy nim blednie, blednie nawet sama śmierć!
Ty i ja – teatry to są dwa!
Ty i ja!

Ty – ty prawdziwej nie uronisz łzy.
Ty najwyżej w górę wznosisz brwi.
Nawet kiedy źle ci jest, to nie jest źle.
Bo ty grasz!

Ja – duszę na ramieniu wiecznie mam.
Cały jestem zbudowany z ran.
Lecz kaleką nie ja jestem, tylko ty!

Dzisiaj bankiet u artystów, ty się tam wybierasz;
Gości będzie dużo, nieodstępna tyraliera;
Flirt i alkohole, może tańce będą też,
Drzwi otwarte zamkną potem się.
No i cześć!

Wpadnę tam na chwilę, zanim spuchnie atmosfera;
Wódki dwie wypiję, potem cicho się pozbieram;
Wyjdę na ulicę, przy fontannie zmoczę łeb;
Wyjdę na przestworza, przecudowny stworzę wiersz.
Ty i ja – teatry to są dwa.
Ty i ja!

Ty – ty prawdziwej nie uronisz łzy.
Ty najwyżej w górę wznosisz brwi.
I niezaraźliwy wcale jest twój śmiech.
Bo ty grasz!

Ja – duszę na ramieniu wiecznie mam.
Cały jestem zbudowany z ran.
Lecz gdy śmieje się, to w krąg się śmieje świat!

LifeStream

Daily Digest for 2009-01-27

lastfm (feed #3) 9:38am Scrobbled 17 songs on Last.fm. (Show Details)

twitter (feed #4) 12:11am Posted a tweet on Twitter.

@triciagoyer My prayers are with Diego and your family.
Current Events, PNCC

Again, what celibacy is and is not…

From the Morning Sentinel: Church acknowledges Dumoulin fatherhood, but takes issue with other details

The Rev. Marcel Dumoulin never denied that he fathered Judy Soucier’s child, the Roman Catholic Diocese of Portland said last week.

“We have a fair amount of documentation on this,” Diocese spokeswoman Susan Bernard said Tuesday.

Asked if a priest fathering a child is an unusual occurrence, Bernard said: “It certainly isn’t something that happens every day. Of course it’s unusual. Priests take a vow of celibacy.”

She said Dumoulin made a decision that he still wanted his vocation and recommitted to that vocation. Church officials said he needed to be responsible to the child, but did not force him to leave his vocation or to marry, according to Bernard.

“It’s not a crime,” she said. “This is not about a crime, to father a child. He certainly did break his vow of celibacy and that is a mistake to do that.”

First, just to cover what the PNCC teaches, celibacy is not mandatory, in fact most PNCC clergy are married because they are called to that grace. The grace of Marriage and Orders are not mutually exclusive. If the Holy Spirit grants a man with the gift of celibacy that is a great gift, and something they are called to. Celibacy is not a gift that can be demanded, nor is it anything other than a man made discipline as instituted in the R.C. Church.

Now to the issue above. The R.C. Diocesan spokeswoman, the official spokesperson for the diocese at that, has no idea what celibacy means. She is either misdirecting or is ill informed.

Put simply, celibacy means that one pledges that they will not marry. Now certainly, if one is not married one shouldn’t be engaging in sexual relations (the normal requirement of abstention from sexual relations applies to all unmarried persons). However, engaging in sexual relations and fathering a child is not breaking ones vow of celibacy. If Church officials had “forced him to marry” (something they cannot do — you can’t force someone to get married), or if he had chosen to marry Miss Soucier, then he would have broken his vow of celibacy. The statement: “This is not about a crime, to father a child. He certainly did break his vow of celibacy and that is a mistake to do that.” is wrong. He did not break his vow. Rather he sinned against chastity.

Christian Witness, Current Events

Russian Orthodox Church elects Kirill 16th patriarch

Patriarch KIRILL

Thanks to the Young Fogey for the lead on this. The L.A. Times reports:

“It is with humility and full understanding of my responsibility that I accept the divine choice through which I am being handed the mission to serve as patriarch,” Kirill said after the results of a secret vote were announced. “At the center of this mission is the cross of Christ.”

Amen and Sto Lat!

Poetry

January 27 – The Locomotive by Julian Tuwim

A big locomotive has pulled into town,
Heavy, humungus, with sweat rolling down,
A plump jumbo olive.
Huffing and puffing and panting and smelly,
Fire belches forth from her fat cast iron belly.

Poof, how she’s burning,
Oof, how she’s boiling,
Puff, how she’s churning,
Huff, how she’s toiling.
She’s fully exhausted and all out of breath,
Yet the coalman continues to stoke her to death.

Numerous wagons she tugs down the track:
Iron and steel monsters hitched up to her back,
All filled with people and other things too:
The first carries cattle, then horses not few;
The third car with corpulent people is filled,
Eating fat frankfurters all freshly grilled.
The fourth car is packed to the hilt with bananas,
The fifth has a cargo of six grand pi-an-as.
The sixth wagon carries a cannon of steel,
With heavy iron girders beneath every wheel.
The seventh has tables, oak cupboards with plates,
While an elephant, bear, two giraffes fill the eighth.
The ninth contains nothing but well-fattened swine,
In the tenth: bags and boxes, now isn’t that fine?

There must be at least forty cars in a row,
And what they all carry — I simply don’t know:

But if one thousand athletes, with muscles of steel,
Each ate one thousand cutlets in one giant meal,
And each one exerted as much as he could,
They’d never quite manage to lift such a load.

First a toot!
Then a hoot!
Steam is churning,
Wheels are turning!

More slowly – than turtles – with freight – on their – backs,
The drowsy – steam engine – sets off – down the tracks.
She chugs and she tugs at her wagons with strain,
As wheel after wheel slowly turns on the train.
She doubles her effort and quickens her pace,
And rambles and scrambles to keep up the race.
Oh whither, oh whither? go forward at will,
And chug along over the bridge, up the hill,
Through mountains and tunnels and meadows and woods,
Now hurry, now hurry, deliver your goods.
Keep up your tempo, now push along, push along,
Chug along, tug along, tug along, chug along
Lightly and sprightly she carries her freight
Like a ping-pong ball bouncing without any weight,
Not heavy equipment exhausted to death,
But a little tin toy, just a light puff of breath.
Oh whither, oh whither, you’ll tell me, I trust,
What is it, what is it that gives you your thrust?
What gives you momentum to roll down the track?
It’s hot steam that gives me my clickety-clack.
Hot steam from the boiler through tubes to the pistons,
The pistons then push at the wheels from short distance,
They drive and they push, and the train starts a-swooshin’
‘Cuz steam on the pistons keeps pushin’ and pushin’;
The wheels start a rattlin’, clatterin’, chatterin’
Chug along, tug along, chug along, tug along! . . . .

Translated by Walter Whipple

Stoi na stacji lokomotywa,
Ciężka, ogromna i pot z niej spływa –
Tłusta oliwa.
Stoi i sapie, dyszy i dmucha,
Żar z rozgrzanego jej brzucha bucha:
Buch – jak gorąco!
Uch – jak gorąco!
Puff – jak gorąco!
Uff – jak gorąco!
Już ledwo sapie, już ledwo zipie,
A jeszcze palacz węgiel w nią sypie.
Wagony do niej podoczepiali
Wielkie i ciężkie, z żelaza, stali,
I pełno ludzi w każdym wagonie,
A w jednym krowy, a w drugim konie,
A w trzecim siedzą same grubasy,
Siedzą i jedzą tłuste kiełbasy.
A czwarty wagon pełen bananów,
A w piątym stoi sześć fortepianów,
W szóstym armata, o! jaka wielka!
Pod każdym kołem żelazna belka!
W siódmym dębowe stoły i szafy,
W ósmym słoń, niedźwiedź i dwie żyrafy,
W dziewiątym – same tuczone świnie,
W dziesiątym – kufry, paki i skrzynie,
A tych wagonów jest ze czterdzieści,
Sam nie wiem, co się w nich jeszcze mieści.

Lecz choćby przyszło tysiąc atletów
I każdy zjadłby tysiąc kotletów,
I każdy nie wiem jak się natężał,
To nie udźwigną – taki to ciężar!

Nagle – gwizd!
Nagle – świst!
Para – buch!
Koła – w ruch!

Najpierw
powoli
jak żółw
ociężale
Ruszyła
maszyna
po szynach
ospale.
Szarpnęła wagony i ciągnie z mozołem,
I kręci się, kręci się koło za kołem,
I biegu przyspiesza, i gna coraz prędzej,
I dudni, i stuka, łomoce i pędzi.

A dokąd? A dokąd? A dokąd? Na wprost!
Po torze, po torze, po torze, przez most,
Przez góry, przez tunel, przez pola, przez las
I spieszy się, spieszy, by zdążyć na czas,
Do taktu turkoce i puka, i stuka to:
Tak to to, tak to to, tak to to, tak to to,
Gładko tak, lekko tak toczy się w dal,
Jak gdyby to była piłeczka, nie stal,
Nie ciężka maszyna zziajana, zdyszana,
Lecz raszka, igraszka, zabawka blaszana.

A skądże to, jakże to, czemu tak gna?
A co to to, co to to, kto to tak pcha?
Że pędzi, że wali, że bucha, buch-buch?
To para gorąca wprawiła to w ruch,
To para, co z kotła rurami do tłoków,
A tłoki kołami ruszają z dwóch boków
I gnają, i pchają, i pociąg się toczy,
Bo para te tłoki wciąż tłoczy i tłoczy,,
I koła turkocą, i puka, i stuka to:
Tak to to, tak to to, tak to to, tak to to!…

Perspective, PNCC,

As long as you….. then you’re one of us

I would like to take a whole different tack on the little Roman Catholic reconciliation that took place this weekend. The Bishop of Rome un-excommunicated four bishops from the Society of St. Pius X. What fascinates me about the whole thing is the level to which the Bishop of Rome will go to reconcile certain folks, while adamantly keeping others at bay.

Of course the SSPX believes in the office of the Pope as defined by the Roman Church. They hold lots of other beliefs in common, especially certain “dogmas” much of the rest of Catholic world rejectsIn terms of their being defined dogmas.. That said, these bishops and their clergy also reject much of what the Roman Church teaches. Think on that! They do not adhere at the level where they can honestly say: “I believe and profess all that the holy Catholic Church believes, teaches, and proclaims to be revealed by God.” As a matter of fact they differ quite a bit on that, and are unable to accept a lot of what has been defined and taught since 1962.

The document lifting the excommunications makes that point clear:

With this act, it is desires to consolidate the reciprocal relations of confidence and to intensify and grant stability to the relationship of the Fraternity of Saint Pius X with this Apostolic See. This gift of peace, at the end of the Christmas celebrations, wishes also to be a sign to promote unity in the charity of the universal Church and to try to end the scandal of division.

It is hoped that this step be followed by the prompt accomplishment of full communion with the Church of the entire Fraternity of Saint Pius X, thus testifying true fidelity and true recognition of the Magisterium and of the authority of the Pope with the proof of visible unity.

It even paraphrases the letter, allegedly from the SSPX bishops, requesting that the excommunications be lifted, clearly making the point that the SSPX has differences which must be “discussed:”

His Holiness Benedict XVI … faithful in the effort expressed by them in the aforementioned letter of not sparing any effort to deepen the necessary discussions with the Authority of the Holy See in the still open matters, so as to achieve shortly a full and satisfactory solution of the problem posed in the origin

So the Bishop of Rome brought folks who express less than full adherence to the Roman Church’s teachings, folks who have open questions that still need discussion, and an acknowledged (in writing) imperfect communion (lacking “true fidelity and true recognition”), back into full communion. It boggles the mind.

The Roman Church is defining this as an act of charity, and I’m sure that it is for some the faithful who attend SSPX chapelsAt the same time, others in those chapels have less than a pin-head full of filial affection for the local Ordinary. They wouldn’t follow him if their life depended on it.. On the other hand, it is uncharitable to those who have tried to work with Rome on issues of reconciliation. In doing this the Roman Church is saying that impaired communion is fine and fully acceptable, while turning to Churches such as the PNCC, and saying impaired communion isn’t good enough.

Where’s the bright line to be crossed to achieve unity? We all know of course – believe in the Pope (as we define him) and the other recent innovations in dogma. As long as you do that, the rest is up-for-grabs (and not all that important).

If Benedict was trying to reach out to the Orthodox and the other Catholic Churches in his moves toward stricter standards, this sends the opposite message. It says that the standards are whatever you declare them to be at the moment. The spirit of VII — arbitrary and capricious fits and starts — continues to be the cause celeb. The rules are different at different times, as long as Rome if filling in the blank “As long as you….. then you’re one of us.”

On a funny note, this blogger mentions the PNCC as one of a group of options for “uber-liberal” Roman Catholics who may wish to desert the Roman Church. Of course anyone can find a home with us, and all are welcome to come to our Lord and Savior with us, but he knows little to nothing about the PNCC, its Catholic nature, its history, its life, and what it teaches. He paints everything with the broad “us versus them” brush. Unfortunately (at least from his perspective) the Roman Church can’t even define what full communion really means. For all the Te Deums being sung on conservative Roman Catholic blogs, take a moment to think about the totality of what was done. Further, those bloggers and apologists see the Church as coming into agreement with their perspectives, with their way of thinking. They too have the spirit of VII — the Church is me, and I am the Church, I get to tell the Church what’s right and wrong. Pater nostrum indeed.

Poetry

January 26 – Ordinary life by Adam Zagajewski

Our life is ordinary,
I read in a crumpled paper
abandoned on a bench.
Our life is ordinary,
the philosophers told me.

Ordinary life, ordinary days and cares,
a concert, a conversation,
strolls on the town’s outskirts,
good news, bad—”

but objects and thoughts
were unfinished somehow,
rough drafts.

Houses and trees
desired something more
and in summer green meadows
covered the volcanic planet
like an overcoat tossed upon the ocean.

Black cinemas crave light.
Forests breathe feverishly,
clouds sing softly,
a golden oriole prays for rain.
Ordinary life desires.

Translated by Clare Cavanagh.

Golden Oriole

Nasze życie jest zwyczajne,
Przeczytałem w pomiętej gazecie,
Którą ktoś zostawił na ławce.
Nasze życie jest zwyczajne,
czytałem u filozofów.

Zwyczajne życie, dni i troski,
niekiedy koncert, rozmowa,
spacer na obrzeżach miasta
dobra wiadomość, zła wiadomość –

ale przedmioty i myśli
były jakby niedokonczone,
tylko naszkicowane.

Domy i drzewa
łaknęły czegoś innego
i w lecie zielonej łąki
leżały na wulkanicznej planecie
jak płaszcz na oceanie.

Czarne kina łakną światła.
Lasy oddychają gorączkowo,
Obłoki cicho śpiewają,
Wilga modli się o deszcz.
Zwyczajne życie łaknie.