Day: August 13, 2012

Poetry, , ,

Inter-religious reflections on the name of God

Meditations on Divine Names is an anthology of contemporary poetry, featuring 138 poems by 63 poets associated with diverse spiritual traditions. Their poems represent: various branches of Christianity, Judaism, Hinduism, Buddhism, Kabbalah, Wicca, Sukiyo Mahikari, and ancient Greek, Egyptian, Hawaiian, and Slavic religions. The book is divided into ten paired sections: Naming, Names, Earth, Water, Air, Fire, He, She, Being, and Loving.

[AMAZONPRODUCT=0981969380]

The editor, Maja Trochimczyk is a poet, music historian, photographer and non-profit director. Born in Poland and educated in Poland and Canada, she published four books of music studies and three volumes of poetry. She describes herself as a Catholic mystic.

The poets belong to different religions or religious denominations. They see the manifestations of the divine in many aspects of life – personal prayer, religious ceremonies, singing of psalms, family relationships, nature, sun, sky, bread making, loving, and love making. They admire the colors of the sky and the liquid nourishment of water. The clarity of mountain air and the gentleness of human touch. From the four letters of YHWH to Lada or Pele, the anthology catalogs some unusual divine names. Poets reflect on the act of naming, the facts of knowing and unknowing of our God(s). They give testimony to their hopes and beliefs, and share what they find beautiful and inspirational, or, sometimes, disturbing. There is darkness around and death, but the poets look for ways to ascend above, to illumination.

Poland - Polish - Polonia, , ,

Half na pół

Mark Lewandowski’s writes about studying the Polish language (sorta) in The Polish Lesson at the Bad Penny Review. Mr. Lewandowski has been listed as “Notable” in The Best American Nonrequired Reading, The Best American Travel Writing, and twice in The Best American Essays. He was a Fulbright Scholar at the University of Siauliai, Lithuania and, from 1991-1993, served as a Peace Corps Volunteer in Poland.

The other Peace Corps volunteers practiced their Polski with their host families, but Arek, a young college student, had requested a cipka for the summer training session, and soon after finding out he’d be putting up a mężczyzna, all bedraggled and bushy bearded no less, he left me alone in the first floor apartament for days at a time, where I learned to butcher the consonant clusters and noun declensions with no help at all…

Half na pół, literally half and half is a mixing of Polish and English phrases in conversation, or the conversion of English words into a Polish variant.