Poetry

May 12 – Spring by Maironis

The bright sun of springtide rose up and from high
It smiles melting hearts with delight.
The larks have already ascended the sky
And merrily chant in their flight.

The earth has awakened! Away in the fields
The breeze roams caressing your breast.
Bright flowers have flooded the meadows and fields
And twine into garlands with zest.

With spring comes a hope lighting up every face.
The heart yearns for love and its bliss.
It tempts me to clasp all the world in embrace
And give it a rapturous kiss.

Translated by Lionginas PaŁ¾Ł«sis

Pavasaris (GÄ—lÄ—s) -- Spring (Flowers) by Mikalojus Konstantinas Ciurlionis

Pavasario saulÄ— praŁ¡vito meiliai
Ir juokiasi, Ł¡irdį vilioja;
IŁ¡kilo į dangŁ³ aukŁ¡tai vieversiai,
ÄŒirena, sparneliais plasnoja.

IŁ¡auŁ¡o! iŁ¡auŁ¡o! VÄ—jelis laukŁ³
Bučiuoja, gaivina krŁ«tinę;
Pabiro, pasklido Ł¾iedai ant lankŁ³ –
VainikŁ³ eilÄ— pirmutinÄ—.

Taip giedra ir linksma! Tiek Ł¡viečia vilties!
Vien meilę norÄ—tum dainuoti,
Apimti pasaulį, priglaust prie Ł¡irdies,
Su meile saldŁ¾iai pabučiuoti!