Poetry

September 26 – After summer by Leopold Staff

After a long summer for the first time
I walk the autumn avenues.
As time flies, as time flies.

Yellowed lime leaves shake
And tremble in deep blue shade along the path.
On both sides two rows of tree trunks turning black.

Near the bench, a hundred trunks
Standing, I hastily cast a glance …
Here we will sit on another day …

I passed quickly regardless.

Translation by Dcn Jim

autumn avenue

Po długich latach pierwszy raz
Idę jesienną tą aleją.
Jak mija czas, jak mija czas.

Pożółkłe liście lip się chwieją
I drży na ścieżce modry cień.
Z dwu stron dwa rzędy pni czernieją.

Na ławkę, o stuletni pień
Wsparta, rzuciłem nagle okiem…
Tutaj siedzieliśmy w ów dzień…

Przeszedłem mimo szybkim krokiem.